ru_tn/gen/42/33.md

17 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Человек, который управляет той землёй, сказал: "Вот как я узнаю, честные ли вы люди: оставьте у меня одного из ваших братьев, а сами возьмите зерно и отвезите вашим голодающим семьям.
וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם הָאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת־רַעֲבוֹן בָּתֵּיכֶם קְחוּ וָלֵכוּ - "И сказал нам этот человек, правитель этой земли/страны: "По этому узнаю я, что честные (люди) вы: "Брата вашего одного оставьте со мной, а голоду домов/семей ваших возьмите [зерно] и идите".
Альт. перевод: "Но он ответил нам: "Я проверю, правду ли вы сказали: задержу одного из вас‚ а остальные пусть отвезут зерно своим голодающим семьям" (СРП РБО).
# Человек, который управляет той землёй
Или: «Правитель Египта».
# возьмите зерно и отвезите вашим голодающим семьям
Здесь «дом» означает «семью». Альт. перевод: «возьмите зерно домой, чтобы помочь вашей семье во время голода» (См.: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# и отвезите
Или: "и уходите" или "и идите".