ru_tn/gen/32/25.md

17 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# Увидев, что не может одолеть Иакова, Он во время борьбы коснулся его бедра и повредил его.
וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לוֹ וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכוֹ וַתֵּקַע כַּף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּהֵאָבְקוֹ עִמּוֹ - "И увидел Он, что не одолевает его, и коснулся/поразил Он бедра его и сместил (повредил/вывихнул) бедро Иакова (евр. Яакова) во (время) борьбы Его с ним".
Альт. перевод: "Увидев‚ что не может одолеть Иакова‚ Он ударил его по бедру — так, что кость вышла из сустава," (СРП РБО).
2021-06-28 16:52:42 +00:00
Гл. יכל: 1. быть способным, мочь, иметь силу или способность; 2. превозмогать, одолевать; 3. терпеть.
2021-06-02 15:33:02 +00:00
Гл. נגע: касаться, дотрагиваться, достигать, наступать (о времени);
перен. поражать, повреждать, постигать.
2021-06-28 16:52:42 +00:00
Сущ. כַף: 1. ладонь, кисть, рука; 2. ступня, стопа, подошва, нога; 3. лапа; 4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.
2021-06-02 15:33:02 +00:00
Сущ. ירֵךְ: бедро, стегно, чресла; перен. сторона, ножка (светильника).
2021-06-28 16:52:42 +00:00
Гл. יקע: 1. вывихивать, растягивать (повредить); 2. резко отворачиваться, отвращаться.
2021-06-02 15:33:02 +00:00
Гл. אבק (инф. констр.): бороться.
# бедра
под «бедром» имеется в виду место, где верхняя часть ноги соединяется с бедром.
Чтобы Иаков не думал, что все это ему только привиделось, Бог касается его бедра и повреждает сустав.