20 lines
2.6 KiB
Markdown
20 lines
2.6 KiB
Markdown
|
# В ковчеге наверху сделай отверстие размером в локоть, и в ковчеге с боку сделай дверь. Сделай в нём нижний, второй и третий ярусы.
|
|||
|
|
|||
|
צֹהַר תַּעֲשֶׂה לַתֵּבָה וְאֶל־אַמָּה תְּכַלֶנָּה מִלְמַעְלָה וּפֶתַח הַתֵּבָה בְּצִדָּהּ תָּשִׂים תַּחְתִּיִּם שְׁנִיִּם וּשְׁלִשִׁים תַּעֲשֶׂהָ - "Крышу/покрытие ты сделаешь для ковчега и на локоть (букв.: к локтю), [выступом] ты закончишь/завершишь его сверху, а вход/дверь ковчега в боку его (=у него сбоку) устрой. Нижний, второй и третий (ярусы) ты сделаешь".
|
|||
|
Альт. перевод: "Сделай крышу — так, чтобы сверху она выступала на один локоть. Сбоку сделай дверь. Пусть будет в ковчеге первый ярус, второй и третий" (СРП РБО).
|
|||
|
Сущ. צֹהַר: крышка (или отверстие, окно).
|
|||
|
Гл. כלה (пиэл): 1. совершаться, заканчиваться, кончаться; 2. быть определённым, быть решённым.
|
|||
|
Сущ. צַד: бок, сторона, скат (горы);
|
|||
|
нареч. сбоку, возле, подле, близ.
|
|||
|
Гл. שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить, налагать, возлагать, осаждать, насаждать, посадить, назначать, определять.
|
|||
|
Прил. תַחְתִי: нижний, низменный, преисподний, глубинный.
|
|||
|
|
|||
|
# нижний, второй и третий ярусы
|
|||
|
|
|||
|
«нижний ярус, средний ярус и верхний ярус» или «три яруса внутри»
|
|||
|
|
|||
|
# ярус
|
|||
|
|
|||
|
Или: "этаж" или "уровень".
|
|||
|
Детали устройства ковчега еще больше убеждают нас в том, что он совсем не был похож на современные корабли и скорее напоминал большой сундук, или ящик, или громадный плавучий дом, который имел почти плоскую крышу (спускавшуюся с вершины только на один локоть) и освещался единственным окном наверху.
|