15 lines
1.6 KiB
Markdown
15 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Я даю ему в помощники Аголиава, сына Ахисамаха, из колена Дана, и в сердце каждого мастера вложу мудрость, чтобы они сделали всё то, что Я тебе велел:
|
|||
|
|
|||
|
אֲנִ֞י הִנֵּ֧ה נָתַ֣תִּי אִתֹּ֗ו אֵ֣ת אָהֳלִיאָ֞ב בֶּן־אֲחִֽיסָמָךְ֙ לְמַטֵּה־דָ֔ן וּבְלֵ֥ב כָּל־חֲכַם־לֵ֖ב נָתַ֣תִּי חָכְמָ֑ה וְעָשׂ֕וּ אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר צִוִּיתִֽךָ׃
|
|||
|
"Я вот даю ему Аголиава, сына Ахисамаха, из колена Дана, в сердце кого всякую вложу мудрость (умение), и дам мудрость (разумение) делать все, что я приказал тебе".
|
|||
|
חָכָם: умелый, искусный, опытный; 2. мудрый.
|
|||
|
|
|||
|
# Аголиава ... Ахисамаха
|
|||
|
|
|||
|
Это мужские имена. Аголиав ("отец – это мой шатер") был помощником Веселиила.
|
|||
|
|
|||
|
# В сердце каждого мастера вложу мудрость
|
|||
|
|
|||
|
Бог так говорит о способности людей изготавливать различные предметы, как будто Он вкладывает эту способность в их сердца.
|
|||
|
Альтернативный перевод: «Я дал умение всем мудрым» или «Я дал всем мудрым способность к изготовлению различных предметов».
|