15 lines
1.0 KiB
Markdown
15 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Положи всё это в руки Аарону и его сыновьям, потрясая перед Господом
|
|||
|
|
|||
|
וְשַׂמְתָּ֣ הַכֹּ֔ל עַ֚ל כַּפֵּ֣י אַהֲרֹ֔ן וְעַ֖ל כַּפֵּ֣י בָנָ֑יו וְהֵנַפְתָּ֥ אֹתָ֛ם תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֥י יְהוָֽה "Положи все это в руки Аарону и сыновьям его, размахивая ими (тем, что в руках), размахивая пред лицом Господа".
|
|||
|
שים: класть, ставить, помещать, располагать, положить.
|
|||
|
נוף: потрясать или махать (рукой в знак угрозы).
|
|||
|
תְנוּפָה: потрясение, колебание.
|
|||
|
|
|||
|
# Положи всё это
|
|||
|
|
|||
|
"Всё это" - то есть приношения, перечисленные в предыдущем стихе.
|
|||
|
|
|||
|
# Потрясая / тряся
|
|||
|
|
|||
|
Отсюда название жертвоприношения – "жертва потрясания".
|