10 lines
1.8 KiB
Markdown
10 lines
1.8 KiB
Markdown
|
# Пусть рука не прикоснётся к нему, но побьют его камнями или застрелят стрелой. Скот это или человек — пусть не останется в живых. Во время протяжного трубного звука, они могут подняться на гору»
|
|||
|
|
|||
|
לֹא־תִגַּ֨ע בֹּ֜ו יָ֗ד כִּֽי־סָקֹ֤ול יִסָּקֵל֙ אֹו־יָרֹ֣ה יִיָּרֶ֔ה אִם־בְּהֵמָ֥ה אִם־אִ֖ישׁ לֹ֣א יִחְיֶ֑ה בִּמְשֹׁךְ֙ הַיֹּבֵ֔ל הֵ֖מָּה יַעֲל֥וּ בָהָֽר׃
|
|||
|
"Не прикасается пусть рука, потому что будет побит камнями или застрелен стрелою насквозь. Животное это или человек (не важно). И будет, когда вострубит звук рога, (народ) они могут взойти на гору".
|
|||
|
סקל: побивать камнями, быть побитым камнями. כִּֽי־סָקֹ֤ול יִסָּקֵל֙: двойное усиление: точно будет побит камнями.
|
|||
|
בִּמְשֹׁךְ: "Когда вострубит / зазвучит".
|
|||
|
יוֹבֵל: рог (используемый, как труба).
|
|||
|
עלה: подниматься, восходить, быть вознесённым.
|
|||
|
В отличие от языческих божеств, которые, видимо, обитали в горах, Бог Израиля спускался на горы с неба (1-Цар. 8:30,49), чтобы говорить со своим народом. Лишь когда раздастся трубный звук (сравните Исх. 19:16), можно будет людям подойти к горе (стих 13).
|