ru_tn/ecc/05/07.md

24 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:33:02 +00:00
# притесняют бедного и нарушают
Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «люди угнетают бедных и грабят их». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# бедного
Это относится к бедным людям. Альтернативный перевод: «тех, кто беден» или «бедных людей». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# правосудие и справедливость
Слова «правосудие» и «справедливость» означают практически одно и то же и относятся к обращению, которого люди заслуживают. Альтернативный перевод: «справедливое обращение». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# то не удивляйся этому
«Не удивляйся этому, потому что есть люди»
# над высоким наблюдает высший
«есть люди с властью»
# над ними — наивысший
Есть другие люди, которые правят над стоящими у власти. Альтернативный перевод: «люди, у которых больше полномочий, чем у них». (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])