16 lines
2.7 KiB
Markdown
16 lines
2.7 KiB
Markdown
|
# То пусть невестка подойдёт к нему в присутствии старейшин, снимет сандалий с его ноги, плюнет ему в лицо и скажет: "Так поступают с человеком, который не созидает дом своему брату
|
|||
|
|
|||
|
וְנִגְּשָׁ֨ה יְבִמְתֹּ֣ו אֵלָיו֮ לְעֵינֵ֣י הַזְּקֵנִים֒ וְחָלְצָ֤ה נַעֲלֹו֙ מֵעַ֣ל רַגְלֹ֔ו וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו וְעָֽנְתָה֙ וְאָ֣מְרָ֔ה כָּ֚כָה יֵעָשֶׂ֣ה לָאִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר לֹא־יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו׃
|
|||
|
"И (пусть) приблизится невестка в присутствии старейшин и снимет сандаль с ноги его (брата мужа), и плюнет в лицо его и скажет: так делают человеку, которые не строит дом брата его".
|
|||
|
נגש: подходить, приближаться, выступать. подходить, приводить, приносить, предлагать.
|
|||
|
חלץ: снимать (сандалии); 2. вооружаться, быть готовым (для сражения); 3. отступать, удаляться.
|
|||
|
|
|||
|
# Подойдёт к нему в присутствии старейшин
|
|||
|
|
|||
|
То есть: "должна подойти близко к нему в то время как старейшины наблюдают за этим".
|
|||
|
|
|||
|
# Не созидает дом своему брату
|
|||
|
|
|||
|
Здесь «дом» является метонимом семьи. Альтернативный перевод: «кто не дает своему брату сына и не продолжает семейную линию своего брата».
|
|||
|
Тем не менее отказ в данном случае означал публичный позор для отказавшегося. Вдова, как лицо, более всего заботившееся об имени и чести умершего, должна была пожаловаться на отказ старейшинам; если мужчина и далее упорствовал, то женщине надлежало снять сапог его с ноги его и плюнуть в лице его на виду у судей (или, как смягчают это иудейские богословы, плюнуть перед его лицом), поставив таким образом на нем клеймо позора, которому предстояло остаться и на его роде после него (ст. 8-10).
|