8 lines
1.5 KiB
Markdown
8 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Ваши жёны, дети и скот пусть останутся в городах, которые я вам дал
|
|||
|
|
|||
|
רַ֠ק נְשֵׁיכֶ֣ם וְטַפְּכֶם֮ וּמִקְנֵכֶם֒ יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־מִקְנֶ֥ה רַ֖ב לָכֶ֑ם יֵֽשְׁבוּ֙ בְּעָ֣רֵיכֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לָכֶֽם׃
|
|||
|
"Только жены ваши и дети ваши, и скот ваш, я знаю, что скота у вас много, пусть они останутся в городах ваших, которые я дал вам."
|
|||
|
ישב: оставлять.
|
|||
|
נתן: давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.
|
|||
|
Однако их просьба поначалу рассердила Моисея, т. к. он боялся нового бунта и неповиновения, как в Кадес-Варни (Чис. 32:6-8,14-15). Но когда воины этих племен пообещали ему перейти через Иордан и сражаться там, пока весь Израиль не получит обещанную ему землю, Моисей удовлетворил их просьбу. И вот, поскольку время сражения приближалось, племена, обосновавшиеся восточнее Иордана, нуждались в напоминании им об их прежнем обязательстве (Чис. 32:16-19).
|