ru_tn/1pe/02/06.md

20 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# Потому что в Писании сказано
Здесь прямая отсылка к Ветхому Завету Ис.28:16. Альтернативный перевод: "Вот, что древние пророки писали в Писании".
# Вот
Это слово обращает внимание читателя на то, что будет сказано далее.
# краеугольный камень, избранный, драгоценный
Именно Бог избрал этот камень. Можно сказать: "самый важный камень, который Я избрал".
# краеугольный камень
Пророк называет Мессию краеугольным камнем - λίθον ἀκρογωνιαῖον. В стихах 6-8 апостол трижды ссылается на Ветхий Завет - в подкрепление метафоры "живого камня". Первая ссылка - на Исаию (28:16), где сказано о Христе, что Он есть камень краеугольный, избранный, драгоценный (сравните употребление слов "драгоценный", "драгоценность" в 1-Пет. 1:19; 2:4,7). На краеугольном камне держится, как известно, все строение.
2021-06-25 19:27:28 +00:00
# не будет стыдно
2021-06-02 15:31:31 +00:00
Выражение "не будет стыдно" можно перевести в пассиве "не будет престыжен", указывая на то, что верующий в Иисуса не будет престыжен (либо посрамлён, опозорен) кем-либо со стороны, например неверующим, о котором пойдёт речь в следующем стихе.