8 lines
1.1 KiB
Markdown
8 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# что его наполняет, пусть радуется
|
|||
|
|
|||
|
Подразумевается, что это относится ко всем существам, живущим в море. О них говорят так, будто они должны кричать от радости, как это могли бы делать люди. Альтернативный перевод: «морские существа радостно кричат» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# поле и всё, что на нём
|
|||
|
|
|||
|
«Пусть поля и всё, что на них, будет радоваться». Автор говорит, как будто поля и животные, которые живут в них, имеют эмоции, как люди. Альтернативный перевод: «Пусть будет так, как будто сами поля и все живущие на них животные радуются» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|