ru_tn/1ch/16/32.md

8 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-06-02 15:31:31 +00:00
# что его наполняет, пусть радуется
Подразумевается, что это относится ко всем существам, живущим в море. О них говорят так, будто они должны кричать от радости, как это могли бы делать люди. Альтернативный перевод: «морские существа радостно кричат» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
# поле и всё, что на нём
«Пусть поля и всё, что на них, будет радоваться». Автор говорит, как будто поля и животные, которые живут в них, имеют эмоции, как люди. Альтернативный перевод: «Пусть будет так, как будто сами поля и все живущие на них животные радуются» (См: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])