1.2 KiB
Informação Geral:
Paralelismo é comum em poesia hebraica. (Veja: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
Darei graças a Ti, com todo o meu coração
O coração representa as emoções. Fazer algo verdadeiramente ou completamente é dito como fazer algo com todo o coração. Tradução Alternativa (T.A.): "Darei graças a Ti, verdadeiramente". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Diante de deuses
Possíveis significados são: 1) "Apesar da existência dos falsos deuses" ou "Diante da assembleia celeste" que significa "no conhecimento dos anjos no Céu".
Eu me prostrarei
Prostar-se é uma ação simbólica que representa adorar e honrar. T.A.: "Eu Te adorarei". (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
darei graças ao Teu nome
"darei graças a Ti". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Tua palavra
Isso refere-se ao que Deus disse. T.A.: "o que dissestes" ou "Teus comandos e Tuas promessas". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Teu nome
Possíveis significados são: 1) "Ti" ou 2)"Tua fama". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)