pt-br_tn/jos/11/08.md

967 B

Yahweh entregou os inimigos nas mãos de Israel

Aqui a palavra "mão" representa poder. Yahweh permitindo que o exército de Israel conquistasse seus inimigos é colocado como se Yahweh entregasse o exército inimigo nas mãos de Israel. T.A: "Yahweh permitiu que Israel conquistasse seus inimigos". ( Veja: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

eles os feriram com a espada (não há no português)...eles os feriram

Aqui a palavra espada (não há no português) representa todas as armas que eles usaram para atacar seus inimigos. T.A: " atacaram eles com armas...atacaram eles". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Misrefote-Maim

Este é o nome de um lugar. (Veja: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

aleijou

Essa é uma prática onde os tendões atrás das pernas são cortados e os cavalos não podem mais andar. Traduza essa palavra da mesma forma que você fez em 11:6.