pt-br_tn/gen/19/12.md

20 lines
961 B
Markdown

# Então os homens disseram
"Então os dois homens falaram" ou "Então os anjos disseram."
# Há mais alguém aqui?
"Tem mais algum membro de sua familia na cidade?" ou "Você tem algum outro familiar nesse lugar?"
# qualquer um que tu conheças aqui na cidade
"qualquer outro membro da sua familia nessa cidade."
# nós estamos prestes a destruir
A palavra "nós" aqui é exclusiva. Apenas os dois anjos destruiriam a cidade; Ló não iria destrui-la. Se seu idioma tiver uma forma exclusiva para "nós," use-a aqui. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# as acusações contra esse lugar diante de Yahweh têm se tornado tão altas
Isso pode ser reformulado de forma que o substantivo abstrato "acusações" seja expressado como um verbo. (T.A.): "Várias pessoas tem falado a Yahweh que as pessoas dessa cidade tem feito coisas más." (Veja [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and how similar words are translated in 18:20)