853 B
853 B
Informação Geral:
Moisés fala aos israelitas como se fossem um só homem, então as palavras "tu" e "teu" aqui estão no singular. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
Malditos serão
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: " Yahweh amaldiçoará". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
o fruto do teu ventre, o fruto das tuas terras
Isso é uma expressão idiomática para "teu filho, tua colheita". Veja como isto foi traduzido em Deuteronômio 28:4. (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
as crias dos teus animais, e as crias dos teus rebanhos.
Esta parelha são duas maneiras de dizer que Yahweh fará muitos e fortes os animais dos israelitas. T.A.: "os animais e os rebanhos". (Veja: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)