1.4 KiB
Informação Geral
Aqui, a primeira palavra "eles" refere-se ao artesão que fazia os ídolos (19:23). A segunda palavra "eles" refere-se às pessoas que tinham se reunido para ouvir o artesão que gritou.
Informação Geral:
Gaio e Aristarco vieram da Macedônia, mas estavam trabalhando com Paulo em Éfeso naquele tempo.
Eles enfureceram-se
Isto fala dos artesãos como se eles estivessem em recipientes. Aqui, "fúria" é dito como se fossem os conteúdos que preenchem um recipiente. T.A.: "eles ficaram com muita raiva" (Veja: figs_metaphor)
Eles gritaram
"Gritaram alto" ou "Gritaram fortemente"
Toda a cidade estava preenchida de confusão
Aqui, "cidade" refere-se às pessoas. A cidade é dita como se fosse um recipiente. E "confusão" é dita como se fossem os conteúdos que preenchiam todo o recipiente. T.A.: "então todas as pessoas da cidade ficaram chateadas e começaram a gritar" (Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)
As pessoas correram juntas
Isto era um tumulto ou uma situação próxima a uma greve.
para o teatro
O teatro de Éfeso era usado para encontros públicos e para entretenimento, tais como peças e música. Isto era uma área semi-circular ao ar livre com bancos que poderiam receber milhares de pessoas.
Os companheiros de Paulo
Os homens que estiveram com Paulo.
Gaio e Aristarco
Estes são nomes de homens. (Veja: translate_names|How to Translate Names)