24 lines
1.4 KiB
Markdown
24 lines
1.4 KiB
Markdown
# Informação Geral:
|
|
|
|
Zofar continua falando com Jó.
|
|
|
|
# Mesmo que a maldade seja doce na boca dele
|
|
|
|
Aqui "maldade é doce" representa uma pessoa que gosta de fazer coisas más. T.A.: "Embora fazer coisas más é prazeroso como provar comida doce na boca". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mesmo que ele a esconda... sem deixá-la sair
|
|
|
|
Isto representa querer continuar a apreciar a maldade, como se quer continuar a desfrutar de comida saborosa, mantendo-a na boca. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# a comida se torna amarga em seu intestino
|
|
|
|
Quando a comida fica amarga no estômago, causa dor e um gosto amargo. Esta é uma metáfora para uma pessoa que experimenta as consequências dolorosas de fazer coisas más. T.A.: "essas coisas más tornam-se como comida que se tornou amarga no estômago" ou "as consequências dessas coisas más são dolorosas como a comida que fica azeda no estômago". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# torna-se veneno de cobra dentro dele
|
|
|
|
Esta imagem é ainda pior do que comida azeda no estômago. Esta é uma metáfora para uma pessoa que experimenta as terríveis consequências de fazer coisas más. T.A.: "as consequências de fazer essas coisas más são dolorosas como o veneno das cobras dentro dele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# cobra
|
|
|
|
"cobras venenosas".
|