pt-br_tn/ezk/30/10.md

32 lines
1.2 KiB
Markdown

# diz Yahweh Deus
Veja como foi traduzido em 5:5.
# Eu darei fim às multidões do Egito
T.A.: "Eu farei isso, e então o Egito não terá mais muita gente".
# pela mão de Nabucodonosor
Nabucodonosor será quem trará a punição.
# Ele, junto ao seu exército... serão trazidos para destruir a terra
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu trarei Nabucodonosor e o seu exército... para destruir a terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ele, junto ao seu exército, o terror das nações
Yahweh chama Nabucodonosor "o terror das nações", porque todas as nações têm muito medo do seu exército.
# destruir a terra
"então eles destruirão a terra". Yahweh irá trazer Nabucodosonor e o seu povo, para que eles possam destruir a terra.
# desembainharão as suas espadas contra o Egito
"lutarão contra o Egito".
# encherão a terra de mortos
Isso é um exagero para mostrar que os babilônios matarão muitos egípcios. Haverá tantos egípcios mortos que parecerá que seus cadáveres cobrem toda a terra do Egito. T.A.: "eles matarão tantas pessoas que parecerá que seus cadáveres estão em toda parte". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).