32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# diz Yahweh Deus
|
|
|
|
Veja como foi traduzido em 5:5.
|
|
|
|
# Eu darei fim às multidões do Egito
|
|
|
|
T.A.: "Eu farei isso, e então o Egito não terá mais muita gente".
|
|
|
|
# pela mão de Nabucodonosor
|
|
|
|
Nabucodonosor será quem trará a punição.
|
|
|
|
# Ele, junto ao seu exército... serão trazidos para destruir a terra
|
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu trarei Nabucodonosor e o seu exército... para destruir a terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Ele, junto ao seu exército, o terror das nações
|
|
|
|
Yahweh chama Nabucodonosor "o terror das nações", porque todas as nações têm muito medo do seu exército.
|
|
|
|
# destruir a terra
|
|
|
|
"então eles destruirão a terra". Yahweh irá trazer Nabucodosonor e o seu povo, para que eles possam destruir a terra.
|
|
|
|
# desembainharão as suas espadas contra o Egito
|
|
|
|
"lutarão contra o Egito".
|
|
|
|
# encherão a terra de mortos
|
|
|
|
Isso é um exagero para mostrar que os babilônios matarão muitos egípcios. Haverá tantos egípcios mortos que parecerá que seus cadáveres cobrem toda a terra do Egito. T.A.: "eles matarão tantas pessoas que parecerá que seus cadáveres estão em toda parte". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).
|