pt-br_tn/act/15/15.md

52 lines
2.0 KiB
Markdown

# Conexão com o texto
Tiago citou os profetas do Antigo Testamento
# Informação Geral
Aqui "eu" refere-se a Deus quem falou por meio das palavras dos profetas
# As palavras dos profetas concordam
Aqui "palavras" sifnificam a mensagem. TA: "O que os profetas disseram concoda" ou Os profetas concordam". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Concorda com isso
"Confirma essa verdade"
# Como está ecrito
Isto pode ser colocado na voz passiva com: (TA) "assim eles escreveram" ou "assim o profeta Amós escreveu há muito tempo" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# E eu construirei novamente a tenda de Davi, a qual caiu... suas ruinas novamente
Isto fala novamente da escolha de Deus de um dos descendentes de Davi para governar sobre seu povo como se ele estivesse construíndo a tenda novamente depois de caída. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Tenda
Aqui "tenda" significa a família de Davi (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# O remanescente dos homens possam buscar ao Senhor
Isto fala sobre o povo desejando obedecer a Deus e aprender mais acerca dele como se eles estivessem literalmente buscando por ele. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Remanescente dos Homens
Aqui "homens" inclui homens e mulheres. TA: "remanescente do povo" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Possam buscar o Senhor
Deus está falando sobre si mesmo na terceira pessoa. TA: "possam me buscar, o Senhor" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Incluindo todos os gentios chamados por meu nome
Isto pode ser colocado como voz ativa. TA: "incluindo todos so gentios que me pertencem"(veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Meu nome
Aqui "meu nome" significa Deus (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Conhecidas desde
Isto pode ser colocado na voz ativa como: (TA) "que o povo conhece" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])