32 lines
1.2 KiB
Markdown
32 lines
1.2 KiB
Markdown
# Conexão com o Texto:
|
|
|
|
Ananias vai para a casa na qual Paulo está. Depois que Saulo é curado, a história muda de foco de Ananias para Saulo.
|
|
|
|
# Informações Gerais:
|
|
|
|
A palavra "ti" aqui é singular e refere-se a Saulo. (Veja: formsofyou-singular)
|
|
|
|
# Então, Ananias partiu, e entrou na casa
|
|
|
|
Pode ser útil afirmar que Ananias foi para a casa antes de entrar nela de fato. TA: "Então, Ananias partiu, e após encontrar a casa onde Saulo estava, ele entrou nela" (UDB)
|
|
|
|
# Colocando suas mãos nele
|
|
|
|
Ananias colocou as suas mãos em Saulo. Esse era o símbolo de que ele daria uma benção a Saulo. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# para que tu recebas tua vista e sejas cheio do Espírito Santo
|
|
|
|
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "me enviou para que você possa ver de novo e para que o Espírito Santo possa enchê-lo" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# algo como escamas caíram
|
|
|
|
"algo que parecia como escamas de peixes caiu"
|
|
|
|
# ele recebeu sua visão
|
|
|
|
"ele era capaz de ver de novo"
|
|
|
|
# e levantando-se foi batizado
|
|
|
|
Isso pode ser escrito na forma ativa. TA: "ele se levantou e Ananias o batizou" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|