# Ele liderou Seu povo... Seu escolhido com gritos de triunfo Essas duas frases têm basicamente o mesmo sentido e são usadas juntas para dar a ênfase de que o povo de Deus se alegrara que Ele os guiou para fora do Egito. As pessoas estavam gritando de alegria. T.A.: "Ele liderou seu povo escolhido para fora do Egito e eles gritaram de alegria e triunfo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # Seu escolhido Aqui "escolhido" se refere ao povo escolhido de Yahweh. T.A.: "Seu povo escolhido". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # triunfo "celebração" ou "vitória". # que guardassem Seus estatutos e obedecessem às Suas leis Essas duas frases têm basicamente o mesmo sentido e são usadas juntas para dar ênfase. Guardar seus estatutos significa obedecê-los. T.A.: "obedecessem Suas leis e seus estatutos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])