# Por causa de Ti "Em Teu nome" ou "Por Ti". # eu tenho suportado repreensões As repreensões dos inimigos do poeta são citadas como se fossem cargas pesadas que ele tinha que carregar. T.A.: "eu tenho suportado os insultos de meus inimigos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a vergonha tem coberto minha face O poeta fala sobre a vergonha que sente como se fosse uma sujeira em sua face que todos poderiam ver claramente. T.A.: "estou completamente humilhado". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tornei-me um estranho para os meus irmãos O poeta fala de si mesmo como se não fizesse parte de sua própria família. T.A.: "Meus irmão não mais me conhecem ou me aceitam de modo nenhum". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tornei-me um estranho para os meus irmãos, um desconhecido para os filhos da minha mãe Essas duas frases têm o mesmo significado. Elas são repetidas para dar ênfase à sua separação de sua própria família. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # um desconhecido para os filhos da minha mãe O termo "tornei-me" deve estar subentendido aqui. O poeta fala de si mesmo como se ele não fizesse mais parte de sua própia família. T.A.: "meus irmão não mais me conhecem ou confiam em mim de modo nenhum". (Veja: (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # o zelo de Tua casa me consome O poeta fala sobre seu zelo ao templo de Deus como se ele fosse um animal que devora o poeta. T.A.: "o zelo de Tua casa me devora". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # me consome Essa expressão idiomática significa que o zelo do poeta para com o templo invade todos os seus pensamentos e ações. T.A.: "controla completamente tudo o que penso e faço". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # os insultos... têm caído sobre mim O poeta fala sobre as repreensões dos inimigos de Deus como se fossem algo que jogassem sobre o poeta. T.A.: "aqueles que Te insultam têm jogado seus insultos a mim também". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])