# às mulheres "Maria Madalena e a outra mulher chamada Maria". # que foi crucificado Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "a quem o povo e os soldados crucificaram" ou "a quem eles crucificaram".(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Ele ressuscitou dos mortos A frase "dos mortos" refere-se a um lugar onde os Espíritos daqueles que morreram foram. T.A.: "mas Ele voltou a vida". # dizei aos Seus discípulos: 'Ele ressuscitou dos mortos. E eis que Ele vai à frente de vós para a Galileia, e lá O vereis' Isto é uma citação dentro de uma citação. Pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: "diga a seus discipulos que Ele ressuscitou dos mortos e que Jesus foi a frente de vocês para Galileia onde vocês O verão. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]]) # vai à frente de vós [...] e lá O vereis Aqui "você" é plural. Isto refere-se às mulheres e aos discípulos. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # Eu vos tenho dito Aqui "você" é plural e refere-se às mulheres. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])