# clamando em alta voz "Gritando alto". Pode ser útil mostrar como os eventos dos versículos anteriores foram relatados. T.A.: "Quando isso aconteceu, Jesus gritou alto". (UDB) # Pai Este é um importante titulo para Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # em Tuas mãos entrego o Meu espírito A expressão "em Tuas mãos" se refere aos cuidados de Deus. T.A.: "Eu entrego Meu espírito aos Teus cuidados" ou "Eu entrego Meu espírito a Você, sabendo que Você irá cuidar dele". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Dito isso "Depois que Jesus disse isso". # Ele morreu "Jesus morreu". # o centurião Esse era o título do oficial romano, que era o responsável pelos outros soldados romanos. Ele supervisionava a crucificação. # o que acontecera Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "todas as coisas que aconteceram". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # este homem era (um) justo O substantivo abstrato "justo" pode ser dito como uma ação. T.A.: "esse Homem não fez nada de errado". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])