# pulai ao redor como um bezerro em seu pasto Isso compara o povo da Babilônia a um bezerro que corre feliz em volta do pasto. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # relinchai como um cavalo poderoso Isso compara a felicidade dele à felicidade de garanhões que relincham de forma barulhenta. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # Então, vossa mãe será grandemente envergonhada; aquela que vos concebeu ficará envergonhada Essas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a intensidade da sua vergonha. As palavras "mãe" e "aquela que vos concebeu" se referem à Babilônia ou à cidade da Babilônia. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # um deserto, uma terra seca, um ermo Essas palavras significam basicamente a mesma coisa e enfatizam a completa esterelidade da terra. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # estremecerão Tremer intensamente devido ao medo. # gemerão Produzir o som de uma cobra que significa grande desaprovação.