# Informação Geral: Yahweh está falando através de poesia. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # A terra e tudo o que nela há, ouvi! O mundo, e todas as coisas que provêm dele Aqui a terra é dita como sendo necessária para ouvir a Yahweh para enfatizar que está sob a autoridade de Yahweh. Essas duas frases paralelas são metonímias para todas as pessoas que vivem no mundo. Tradução Alternativa (T.A.): "Em todos os lugares da terra, todos devem ouvir o que eu digo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # O mundo, e todas as coisas que provêm dele Esta é a segunda de duas frases paralelas. As palavras que faltam podem ser adicionadas a esta frase. T.A.: "o mundo e todas as coisas que vêm dele devem ouvir". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # Ele as destruiu completamente. Ele as entregou para a matança Muitas vezes os profetas falam de coisas que acontecerão no futuro como se já tivessem acontecido. Isso enfatiza que o evento certamente acontecerá. T.A.: "Ele vai destruí-los completamente, Ele vai entregá-los ao abate". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])