# Então, quando chegou a vez Esta expressão introduz uma nova parte da história. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # filha de Abiail, tio de Mardoqueu, que havia criado como sua própria filha Esta informação de pano de fundo relembra ao leitor o relacionamento de Ester para com Mardoqueu. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Abiail Pai de Ester e tio de Mardoqueu. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # não pediu nada senão Isso pode ser dito na forma afirmativa. T.A.: "ela pediu somente o que". # Hegai Veja como foi traduzido o nome deste homem em [Ester 2:3](../02/03.md). (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # ganhou o favor de todos Isso é uma expressão idiomática. T.A.: "agradou a todosl".(Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])