# O que é isso que testificam contra Ti? O sacerdote principal não está perguntando a Jesus sobre o que as testemunhas disseram. Ele está pedindo a Jesus para provar que o que as testemunhas disseram está errado. T.A.: "Qual é a sua resposta ao que as testemunhas estão testificando contra você?" # Filho de Deus Esse é um importante título que descreve o relacionamento entre Deus e Jesus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # o Deus vivo Aqui "vivo" contrasta o Deus de Israel com todos os falsos deuses e ídolos que as pessoas adoravam. Somente o Deus de Israel está vivo e tem poder para agir. Veja como você traduziu em 16:13. # Tu disseste por ti mesmo Essa é uma expressão idiomática que Jesus usa para dizer "sim" sem ser completamente claro sobre o que Ele quer realmente dizer. T.A.: "Você está dizendo isso" ou "Você está admitindo isso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Mas Eu vos digo que de agora Aqui "vos" está no plural. Jesus está falando ao sumo sacerdote e às outras pessoas ali. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # de agora em diante verás o Filho do Homem Possíveis significados são 1) a frase "de agora em diante" é uma expressão idiomática que quer dizer que eles veriam o Filho do Homem em Seu poder em algum momento no futuro; ou 2) a frase "de agora em diante" quer dizer que da hora do julgamento de Jesus para a frente, Jesus está mostrando ser Ele mesmo o Messias, que é poderoso e vitorioso. # o FIlho do Homem Jesus está falando sobre Ele mesmo na terceira pessoa. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # ao lado direito do Todo-Poderoso Aqui "Todo-Poderoso" se refere a Deus. T.A.: "à mão direita do Todo-Poderoso Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # vindo sobre as nuvens dos Céus "se dirigindo para a terra sobre as nuvens dos Céus".