# passarei pelo mar da sua aflição As escrituras muitas vezes se refere ao mar como se fosse uma imagem de muitos problemas e dificuldades. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # e secarei todas as profundezas do Nilo T.A.: "farei com que o Nilo seja drenado de toda a sua água". # A majestade da Assíria será lançada para baixo Aqui "A majesta da Assíria" provavelmente está se referindo ao exército assírio. T.A.: "Eu destruirei o orgulho exército da Assíria". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # e o cetro do Egito será tirado dos egípcios T.A.: "e o poder do Egito para governar outras nações se extinguirá". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # essa é a declaração do Senhor Essa frase é muitas vezes traduzida como "Yahweh diz" na UDB. Pode ser traduzida com qualquer conceito que melhor se adapte na sua língua. Esta frase é usada muitas vezes em Zacarias.