# Eu não quero que estejam despercebidos Paulo está enfatizando que ele queria que eles tivessem essas informações. Voce pode fazer uma tradução que não pareça negativa, mas positiva - TA: " Eu quero que vocês saibam" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # irmãos Aqui isso significa caros cristãos, incluindo ambos homens e mulheres. # mas eu estive impedido até agora Você pode traduzir isso de uma forma rápida. TA: "algumas coisas sempre tem me impedido " (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # para ter algum fruto entre vocês a palavra "fruto" é uma metáfora que representa pessoas em Roma as quais Paulo quer que creiam no evangelho. TA: "que mais pessoas entre vocês possam confiar em Jesus" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # como também entre os demais gentios Aqui Paulo usa o exagero para dar ênfase. TA: "assim como pessoas tem crido no evangelho em muitas outras nações de gentios" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # Eu sou um devedor de ambos Usando a metáfora "devedor", Paulo fala de seu dever para servir a Deus como se ele devesse a Deus uma dÍvida financeira. TA: " Eu devo levar o evangelho" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])