# se alegraram por causa delas, e celebraram "se alegraram que as duas testemunhas tinham morrido". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # enviarão presentes um ao outro Essa ação mostra-nos o quão felizes as pessoas ficaram. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # porque esses dois profetas atormentavam os habitantes da terra Essa é a razão pela qual as pessoas estivessem tão felizes que as testemunhas tinham morrido. # três dias e meio "3 dias inteiros e metade de um dia" ou "3.5 dias" ou "3 1/2 dias". Veja como foi traduzido em 11:9. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # um fôlego de vida vindo da parte de Deus entrou neles A habilidade para respirar é falada com se fosse algo que pode entrar na pessoa. T.A.: "Deus fez com que as duas testemunhas voltassem a respirar e a viver. (UBS) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Grande temor caiu sobre todos os que presenciavam isso Temor é falado como se fosse um objeto que pode cair sobre as pessoas. T.A.: "Aqueles que estavam extremamente apavorados". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Então ouviram Possíveis significados são: 1) as duas testemunhas ouvirão; ou 2) as pessoas ouvirão o que será dito às duas testemunhas. # uma forte voz, vinda do céu A palavra "voz" refere-se aquele que fala. T.A.: "alguém fala fortemente para eles do céu e". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # disse-lhes "disse às duas testemunhas".