# cairão nas profundezas da terra Isso significa que eles morrerão e irão para o lugar dos mortos. Isso pode ser afirmado claramente na tradução. T.A.: "morrerão e descerão ao lugar dos mortos" (UDB) ou "morrerão e cairão no lugar dos mortos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Eles serão entregues ao poder da espada Aqui "espada" representa morte em batalha, e "entregues ao" se refere aos inimigos que os matarão em batalha. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus irá fazer com que eles sejam mortos em batalha". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Eles ... se tornarão comida para os chacais Aqui "Eles" se refere aos corpos daqueles que morrerão em batalha. T.A.: "chacais comerão seus corpos mortos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # os chacais Os "chacais" são um tipo de cão selvagem que tem pernas longas. Eles se alimentam de carniça, caça e frutas.