# vós todos "vós, meus inimigos" ou "vós, todos os meus inimigos". # Até quando... atacareis um homem... cerca prestes a cair? Davi usa uma pergunta retórica para expressar sua frustração. Ele não espera uma resposta. T.A.: "Parece que meus inimigos nunca pararão de me atacar. Sinto que estou tão fraco contra vós quanto um muro inclinado ou uma cerca prestes a cair". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # atacareis um homem "me atacareis". # Eles só pensam "Eles pretendem" ou "Eles planejam". # derrubá-lo... o bendizem... o maldizem Nestas frases, Davi refere-se a si mesmo como "ele". # com suas bocas Isto refere-se à fala ou às palavras deles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # em seus corações Isto refere-se aos pensamentos deles. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Interlúdio Isso deve ser um termo musical que diz às pessoas como cantar ou tocar seus instrumentos aqui. Algumas traduções escrevem a palavra em hebraico, e outras traduções não a incluem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-transliterate]])