# que Eu possa consumí-los imediatamente Destruí-los é dito como se Deus fosse comê-los. T.A.: "que eu possa destruí-los"; ou "e eu irei destruí-los". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Prostraram-se ao chão Isso mostra que Moisés e Arão se humilharam diante de Deus. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # O Deus dos espíritos e de toda humanidade Aqui "espíritos" representa a capacidade de viver. T.A: "o Deus que dá vida a toda a humanidade". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # se um homem peca, deves Tu irar-te com toda a assembleia? Moisés e Arão usaram essa pergunta para implorar a Deus pelo povo. Pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: "por favor não Se ire com toda a comunidade pelo pecado de um homem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])