# Entra em acordo com o teu Jesus está falando a um grupo de pessoas sobre o que poderia acontecer a eles como indivíduos. Todas as ocorrências de "ti" e "tua" são singular, mas sua língua pode requerer que você os traduza como plurais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # teu acusador Essa é uma pessoa que culpa alguém por fazer alguma coisa errada. Ele leva o malfeitor ao tribunal para acusá-lo perante um juiz. # te entregue para o juiz Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "deixará o juiz lidar com você". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # o juiz te entregue aos oficiais Aqui "te entregue" significa dar alguém em controle de outra pessoa. T.A.: "o juiz te entregará aos oficiais". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # oficiais uma pessoa que tem autoridade para cumprir as decisões de um juiz. # sejas lançado na prisão Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o oficial pode te lançar na prisão". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Verdadeiramente eu te digo "Eu te digo a verdade." Esta frase dá ênfase para o que Jesus disse depois. # dali "da prisão".