# Informação Geral: Jeremias acaba de dizer ao povo de Judá o que acontecerá àquela terra. # Naquele tempo Naquele tempo quando aconteceram os eventos em 7:31 7:33 # esta é a declaração de Yahweh Veja como foi traduzido em 1:7. # eles tirarão A palavra "eles" aqui se refere ao povo que destruirá Jerusalém. # de seus oficiais "os príncipes de Judá". # os espalharão A palavra "eles" se refere aos ossos do povo de Judá. # estas coisas no céu às quais eles têm seguido e servido "estas coisas no céu que eles amaram e que serviram". A palavra "eles" aqui se refere ao povo de Judá. # às quais eles têm inquirido Tradução Alternativa (T.A.).: "e que eles tem obedecido fielmente". Veja como foi traduzida "andou depois" em 2:23. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # inquirido "e que eles têm procurado". # Os ossos não serão reunidos e enterrados T.A.: "Ninguém reunirá os seus ossos e os enterrará". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Eles serão como esterco Yahweh está mostrando como eles são indesejáveis. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # como esterco "como estrume" ou "como fezes". # na superfície da terra "todo o terreno". # onde Eu os tenho lançado A palavra "os" se refere ao povo de Judá. # eles escolherão para si mesmos a morte, ao invés da vida, todos os que ainda restaram desta terrível nação "aqueles que são remanescentes desta família má vão querer morrer ao invés de permanecerem vivos"