# Naquele dia Aqui "dia" representa um período de tempo em geral. Tradução Alternativa (T.A.): "Naquela época". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # esse cântico será cantado na terra de Judá Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o povo da terra de Judá vão cantar essa música". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Nós temos uma cidade forte Isso se refere a cidade de Jerusalém. # Deus fez de seus muros e colunas salvação O poder de Deus para proteger e salvar seu povo é mencionado como se sua salvação fosse muros ao redor de uma cidade. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # a nação reta que mantém a fé Aqui "nação" representa o povo. T.A.: "as pessoas justas e fiéis". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])