# Informação Geral: Isaías continua descrevendo um tempo no futuro quando um exército atacará o povo de Jerusalém. Os verbos do pretérito podem ser traduzidos com verbos no futuro. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]]) # Ele tirou a proteção de Judá O substantivo abstrato "proteção" pode ser declarado como um verbo. T.A.: "Yahweh vai tirar tudo o que protegeu do povo de Judá". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # tu olhaste para as armas Aqui a frase "olhaste para" significa confiar em algo. T.A.: "para se defender você vai pegar as armas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Palácio da Floresta Esta era uma parte do templo em Jerusalém, onde eles guardavam suas armas. # tu coletaste a água do açude inferior As pessoas armazenam água para que tenham o suficiente para beber enquanto seus inimigos cercam a cidade. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])