# cinto um pedaço de pano que as pessoas usam na cintura ou no peito. Veja como foi traduzido em 3:18. # uma corda isso pode se referir a uma corda que os inimigos amarrariam ao povo de Judá quando os capturassem. Ou pode significar que as mulheres de Jerusalém não teriam nada para vestir, a não ser roupas ásperas presas com cordas. # cabelo bem penteado, calvície cabelo arranjado, calvície - "cabelo bonito, suas cabeças ficarão carecas" # Teus homens cairão pela espada e teus guerreiros cairão na guerra Cair representa ser morto e a espada representa batalha. TA: "Seus homens serão mortos em batalha, e seus homens fortes serão mortos em guerra" ou "Inimigos matarão seus soldados em batalha" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Os portões de Jerusalém lamentarão e chorarão Isaías fala dos portões da cidade chorando como se fossem pessoas como uma metonímia para as pessoas que choram nos lugares públicos perto dos portões. TA: "O povo de Jerusalém vai sentar-se nos portões da cidade e chorar e chorar" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # e desolada sentará no chão Isaías fala do povo de Jerusalém, que ninguém salvará de seus inimigos, como se fosse a própria cidade e como se fosse uma mulher que se senta no chão porque todos os seus amigos a abandonaram. (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])