# colocou o seu saco no chão "abaixou seu saco". # mais velho ... mais novo A palavra "irmão" é subentendida. T.A.: "o Irmão mais velho ... o irmão mais novo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # mais novo, e a taça foi achada no saco de Benjamim Isso pode ser traduzido como uma nova frase e na voz ativa. T.A.: "mais novo. O mordomo achou a taça no saco de Benjamin". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Então eles rasgaram suas roupas A palavra "eles" se refere aos irmãos. Rasgar as roupas era um sinal de muita aflição e tristeza. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # e retornaram "e eles retornaram".