# Que a terra produza criaturas vivas "Que a terra produza coisas vivas" ou "Que vários animais vivam na terra." È uma ordem. Ordenando que a terra deveria produzir criaturas vivas, Deus fez a terra produzir criaturas vivas. ver [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]] # cada uma de acordo com sua própria espécie "Então que cada espécie de animal produzirá mais de sua própria espécie" # animais domésticos, criaturas rastejantes, e animais selvagens na terra Isso mostra que Deus criou todas as espécies de animais. Se a sua linguagem tem outra forma de nomear grupos de animais, você pode usar esta forma nesses grupos. # animais domésticos "animais que as pessoas procuram" # criaturas rastejantes "animais pequenos" # animais selvagens "animais não domésticos" ou "animais perigosos" # E assim aconteceu "Aconteceu dessa forma" ou "foi isso que aconteceu." O que Deus ordenou ocorreu da forma que ele disse que deveria. Essa frase aparece através do capítulo e tem o mesmo significado onde quer que apareça.Veja como você traduziu isso em 1:6 # Deus fez os animais selvagens "Dessa forma Deus fez os animais selvagens" # Ele viu que isso era bom Aqui se refere a criaturas vivendo na terra. Veja como você traduziu isso em 1:3