# os abençoou "Abençoou os animais que ele fez" # Sejais frutíferos e multiplicai-vos Essa é a benção de Deus. Ele mandou os animais do mar produzirem mais animais do mar iguais a eles mesmos, então haveriam vários deles no mar. A palavra "multiplicar" explica como eles podem ser frutíferos". (Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # multiplicai-vos "aumentar grandemente em número" ou "ficar em maior número" # Que as aves multipliquem-se È uma ordem. Ordenando que as aves deveriam se multiplicar, Deus as fez se multiplicar.(Ver: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]]) # aves "animais que voam" ou " coisas voadoras". Veja como você traduziu isso em 1:20 # Passou noite e manhã Se refere ao dia completo. O escritor fala do dia todo como se ele fosse dividido em duas partes. Na cultura Judaica o dia começa quando o sol se põe.Veja como você traduziu isso em 1:3 (veja:Merism) # o quinto dia Deus fez essas coisas no quinto dia que o universo existiu. Veja como foi traduzido "o primeiro dia" em 1:3 e decida se você deveria traduzir isso da mesma maneira.