# Conexão com o texto Tiago citou os profetas do Antigo Testamento # Informação Geral Aqui "eu" refere-se a Deus quem falou por meio das palavras dos profetas # As palavras dos profetas concordam Aqui "palavras" sifnificam a mensagem. TA: "O que os profetas disseram concoda" ou Os profetas concordam". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Concorda com isso "Confirma essa verdade" # Como está ecrito Isto pode ser colocado na voz passiva com: (TA) "assim eles escreveram" ou "assim o profeta Amós escreveu há muito tempo" (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # E eu construirei novamente a tenda de Davi, a qual caiu... suas ruinas novamente Isto fala novamente da escolha de Deus de um dos descendentes de Davi para governar sobre seu povo como se ele estivesse construíndo a tenda novamente depois de caída. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Tenda Aqui "tenda" significa a família de Davi (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # O remanescente dos homens possam buscar ao Senhor Isto fala sobre o povo desejando obedecer a Deus e aprender mais acerca dele como se eles estivessem literalmente buscando por ele. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Remanescente dos Homens Aqui "homens" inclui homens e mulheres. TA: "remanescente do povo" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Possam buscar o Senhor Deus está falando sobre si mesmo na terceira pessoa. TA: "possam me buscar, o Senhor" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]]) # Incluindo todos os gentios chamados por meu nome Isto pode ser colocado como voz ativa. TA: "incluindo todos so gentios que me pertencem"(veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Meu nome Aqui "meu nome" significa Deus (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Conhecidas desde Isto pode ser colocado na voz ativa como: (TA) "que o povo conhece" (veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])