# Então Esse é o nome de um homem. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # cada ano "ano após ano". (UDB) # o amarrou e o encarcerou na prisão "pôs Oseias na prisão". (UDB) # sitiou Pôs tropas ao redor da cidade a fim de forçá-los a se render. # levou Israel cativo para a Assíria O nome "Israel" é uma metonímia para as pessoas que vivem lá. T.A.: "levou o povo israelitas para a Assíria". (UDB) (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Hala... Habor... Gozã Esses são nomes de locais. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # medos Esse é o nome de um grupo de pessoas. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])