# dos filhos do rei "dos descendentes de Acabe". (UDB) # Jeú saiu e se pôs de pé "Jeú foi ao portão da cidade e se pôs de pé diante do povo". # Vós sois inocentes Isso pode ser dito de maneira clara que eles eram inocentes. Possíveis significados são: 1) T.A.: "Vocês são inocentes do que aconteceu com Jorão" ou 2) isso significa que eles não são responsáveis pelas mortes da família de Jorão. T.A.: "Vocês são inocentes do que aconteceu com Jorão e sua família" ou "Vocês são inocentes desse problema". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Vede Jeú usa essas palavras aqui para chamar a atenção das pessoas para o que ele diz a seguir. T.A.: "Ouçam" ou "Ouçam as minhas palavras". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # mas quem matou a todos esses? Jeú usa essa pergunta retórica para fazer o povo pensar profundamente nessa situação. Isso pode ser escrito como uma afirmação. Possíveis significados são: 1) T.A.: "mas os homens de Samaria são responsáveis por matar os 70 descendentes de Acabe" ou 2) "mas era a vontade de Yahweh que esses homens morressem". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])