# Conexão com o Texto: Paulo encoraja Timóteo a orar por todas as pessoas. # antes de tudo "mais importante" ou "antes de mais nada". # exorto que sejam feitos pedidos, orações, intercessões e ações de graças Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eu exorto todos os crentes a fazerem pedidos, orações, intercessões e ações de graças a Deus". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # exorto "eu suplico" ou "eu peço". # uma vida tranquila e serena Aqui, "tranquila" e "serena" querem dizer a mesma coisa. Paulo deseja que todos os crentes estejam aptos a viver suas vidas de forma calma, sem problemas com as autoridades. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # em toda piedade e dignidade "isso honra a Deus e outras pessoas irão respeitar". # Ele deseja que todas as pessoas sejam salvas e cheguem ao pleno conhecimento da verdade Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Deus deseja salvar todas as pessoas e que elas cheguem ao conhecimento da verdade". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # cheguem ao pleno conhecimento da verdade Paulo fala de aprender a verdade sobre Deus como se fosse um lugar para onde as pessoas pudessem ser levadas. T.A.: "para saber e aceitar o que é verdade". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])