28 lines
1.2 KiB
Markdown
28 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Ele
|
||
|
|
||
|
"Yahweh".
|
||
|
|
||
|
# o necessitado
|
||
|
|
||
|
Isso se refere a pessoas necessitadas. T.A.: "pessoas necessitadas" ou "pessoas pobres". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# multiplicou suas famílias, como um rebanho
|
||
|
|
||
|
Aqui Davi compara como Yahweh cuida de seu povo a como um pastor cuida de suas ovelhas. Possíveis significados são: 1) "faz o número das pessoas em suas famílias crescer como um rebanho" ou 2) "cuida deles como um pastor cuida de suas ovelhas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|
|
||
|
# O justo
|
||
|
|
||
|
Isso se refere a pessoas que vivem de modo justo. T.A.: "Pessoas justas" ou "Pessoas que fazem o que é justo". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# todo o ímpio
|
||
|
|
||
|
Aqui pessoas ímpias são referidas como "o ímpio". T.A.: "todas as pessoas ímpias". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# fechará a sua boca
|
||
|
|
||
|
Isso significa não dizer nada em resposta. T.A.: "não tem nada a dizer em resposta contra Yahweh". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# considere tudo isso
|
||
|
|
||
|
Isso significa pensar sobre essas coisas. T.A.: "pense sobre essas coisas" ou "lembre dessas coisas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|