32 lines
2.0 KiB
Markdown
32 lines
2.0 KiB
Markdown
|
# és o Altíssimo sobre a Terra
|
||
|
|
||
|
O salmista fala como se aqueles que são fortes o bastante para governarem estivessem fisicamente mais elevados que os outros. T.A.: "governas sobre todas as pessoas que vivem na Terra". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Tu és exaltado sobre
|
||
|
|
||
|
O salmista fala como se aqueles que são fortes o bastante para governarem estivessem fisicamente mais elevados que os outros. T.A.: "Tu estás acima de". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# mão do perverso
|
||
|
|
||
|
"controle do perverso". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# A luz é espalhada sobre... a alegria, sobre
|
||
|
|
||
|
Estas duas frases têm significados similares e são usadas juntas para enfatizar a ideia. T.A.: "Yahweh semeia luz para os que agem justamente e alegria sobre os retos de coração". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# A luz é espalhada sobre os justos
|
||
|
|
||
|
A palavra "espalhada" é uma metáfora para ações com resultados futuros, como uma pessoa espalha semestes em um campo. E "luz" é uma uma metáfora para coisas boas. T.A.: "Yahweh planeja que coisas boas aconteçam no futuro dos justos". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# justos
|
||
|
|
||
|
O adjetivo "justos" pode ser traduzido como uma locução nominal. T.A.: "pessoas justas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# e a alegria sobre os retos de coração
|
||
|
|
||
|
"e a alegria é espalhada para os retos de coração". A palavra "espalhada" é uma metáfora para ações com resultados futuros, como uma pessoa espalha semestes em um campo. T.A.: "Yahweh planeja para as pessoas de coração reto que sejam alegres no futuro". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] e [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
|
||
|
# retos de coração
|
||
|
|
||
|
O coração é uma sinédoque para a pessoa inteira. T.A.: "pessoas retas". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|