2018-11-23 18:36:20 +00:00
|
|
|
# Aqueles que foram enviados
|
|
|
|
|
2021-01-07 00:50:39 +00:00
|
|
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Os dois discípulos que Jesus enviou". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2018-11-23 18:36:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# os donos
|
|
|
|
|
|
|
|
"os donos do jumento".
|
|
|
|
|
|
|
|
# Por que você está desamarrando... Senhor precisa disso
|
|
|
|
|
|
|
|
Esta é a pergunta e a resposta que Jesus preveu em 19:29, e deve ser traduzida o mesmo que está no versículo.
|
|
|
|
|
|
|
|
# jogaram seus mantos no jumento
|
|
|
|
|
|
|
|
"colocaram suas vestimentas no jumento novo". Mantos são as vestimentas externas.
|
|
|
|
|
|
|
|
# colocaram Jesus nele
|
|
|
|
|
|
|
|
"ajudaram Jesus a subir e montar no jumento".
|
|
|
|
|
|
|
|
# eles espalharam seus mantos
|
|
|
|
|
2021-01-07 00:50:39 +00:00
|
|
|
"as pessoas espalharam seus mantos". Este é um sinal de dar honra a alguém. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|