40 lines
1.2 KiB
Markdown
40 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Então
|
||
|
|
||
|
Esta palavra marca uma nova parte da história.
|
||
|
|
||
|
# todos os homens escolhidos de Israel
|
||
|
|
||
|
Esta metonímia representa o exército da nação de Israel. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# trinta mil
|
||
|
|
||
|
"30.000". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
|
||
|
# de Baalá de Judá, para trazer de lá a Arca de Deus
|
||
|
|
||
|
Está implícito que eles estão trazendo a arca para Jerusalém.Tradução Alternativa (T.A.): "de Baalá de Judá para trazer a arca de Deus para Jerusalém". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# trazer de lá a Arca de Deus
|
||
|
|
||
|
Jerusalém era mais alta do que alguns outros lugares em Israel, então era normal para os israelitas falarem de subir para Jerusalém e descerem de lá.
|
||
|
|
||
|
# para trazer
|
||
|
|
||
|
A palavra "trazer" pode ser traduzida como "levar". (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Baalá
|
||
|
|
||
|
Este é o nome de um lugar. (Veja: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
|
||
|
# que é chamada pelo nome de Yahweh dos Exércitos
|
||
|
|
||
|
O nome de Yahweh foi escrito na arca.
|
||
|
|
||
|
# que se assenta entronizado sobre os querubins
|
||
|
|
||
|
"que se assenta em seus lugar de autoridade entre os querubins".
|
||
|
|
||
|
# entronizado
|
||
|
|
||
|
Sentar em um trono ou um lugar de autoridade.
|